YİRMİ AŞK ŞİİRİ VE BİR UMUTSUZ ŞARKI

Pablo Neruda, çağdaş şiirin en önemli adlarından. Tüm dünyada olduğu gibi Türkiye'de de sevilen bir şair. Okur seviyor, kitaplarını takip ediyor. Okurun bu sevgisi de karşılıksız kalmıyor, sık sık yeni Neruda çevirileri yayınlanıyor. Yirmi Aşk Şiiri ve Bir Umutsuz Şarkı da (Kırmızı yay.) bu yeni çevirilerden. Adnan Özer, şiirleri İspanyolca asıllarından yapmış ki İspanyolca yazan şairlerin bu şansa her zaman kavuşamadıklarını söylemeliyim. İspanyolca yazan şairler genellikle İngilizce ya da Fransızcadan çeviriliyor. Neruda'dan yapılan önemli tüm çeviriler de ikinci dildendir. Adnan Özer, şiirleri İspanyolcadan çevirmekle kalmamış orijinalleriyle birlikte iki dilli olarak yayınlamış. Yani çevirisinde iddialı.

Yirmi Aşk Şiiri ve Bir Umutsuz Şarkı 1924'de yayınlanmış. Neruda'nın en güzel aşk şiirleri toplamlarından birisi olması yanında Latin Amerika Şiiri'nde de dönüm noktalarından sayılıyor. Latin Amerika Şiiri'nin Avrupa etkisinden çıkıp kendine has sesini ve imge yapısını bulmasının en önemli örneklerinden. Neruda'nın kendine has söyleyişinin oluştuğu, nerede görsek bu bir Neruda şiiri diyebileceğimiz şiirlerinin ilk örneklerinden. Aşkı hem ruhani hem bedensel olarak dizelere döken nadir ve güzel bir eser Yirmi Aşk Şiiri ve Bir Umutsuz Şarkı.

Yorumlar